Корпоративное и коммерческое право

Легализация иностранных документов в Италии

Италия

Легализация документов (сертификатов, актов и т. Д.) В Италии из стран происхождения является проблемой, которая затрагивает всех иммигрантов, которым необходимо обеспечить их соблюдение в Италии. Например, документы, необходимые для вступления в брак в Италии, свидетельство о рождении и разрешение на брак, должны быть легализованы, поскольку невозможно провести так называемую самосертификацию.

Фактически следует сказать, что итальянская законность в целом признает самосертификацию для упрощения административной работы (Закон № 4 от 19 января 1968 г.) как возможную альтернативу заявкам и выдаче сертификата именно отделения на местах, позволяющие лицу самостоятельно удостоверять себя, декларирующее их под свою ответственность и при определенных обстоятельствах, определенных в публичных документах.

Другими словами, иностранный гражданин может — при тех же условиях, что и гражданин Италии — самостоятельно подтвердить некоторые обстоятельства при условии, что они уже известны и официально приобретены опытным итальянским государственным учреждением. Например, если ребенок иностранных граждан родился в Италии, то, безусловно, можно будет самостоятельно подтвердить свое рождение, а затем исправить запрос на сертификат из-за записи несовершеннолетнего офиса гражданского состояния в Италии. В отличие от этого, если ребенок родился за границей, невозможно самостоятельно подтвердить рождение ребенка в Италии, поскольку оно официально не известно ни одному итальянскому государственному учреждению.

Процедура легализации на практике используется для придания действию согласно итальянскому законодательству иностранному сертификату: он должен быть предварительно переведен переводчиком, аккредитованным итальянским консульством, а затем проконтролирован итальянским консульством, чтобы убедиться, что документ был оформлены в соответствии с законодательством страны происхождения или выданы компетентным органом этой страны.

Этот процесс особенно сложен, потому что он имеет целью не только обеспечить точность перевода и проверки сертификата, но и проверить, выдано ли оно в соответствии с местным законодательством и разрешено ли подписывающему его должностному лицу, поскольку в Италии никто не мог знать, и фактически проверить, является ли данный документ из иностранного офиса действительным. Часто, поскольку консульство не знает всех подписей различных должностных лиц, вы должны запросить предварительную проверку другого органа в иностранном государстве (обычно это министерство иностранных дел).

Альтернативный маршрут: консульские посты в Италии.

Существуют также альтернативные методы, все более и более распространенные в разных странах, для которых сертификат также может быть выдан консульством иностранного государства, действующего в Италии, которое по определению является административным терминалом всех офисов страны происхождения. , Хотя это и не требуется ни в одном законе штата, эта практика фактически признана жизнеспособной альтернативной процедурой, которая может показаться гораздо более простой и удобной, но на самом деле это не так: обычно, фактически, даже консульские учреждения в Италии не выдают сертификаты непосредственно по их запросу, но требуют, чтобы сертификаты их страны происхождения (без перевода или легализации) были показаны самой консульской службе, которая затем выпускает свои соответствующие сертификаты, непосредственно переведенные на итальянский язык. Но на этом этапе вам все равно следует приступить к легализации этого сертификата, поскольку ни одно итальянское государственное учреждение не может напрямую проверить, является ли оно действительным, поэтому вы должны сначала подать заявку на легализацию подписания консульского должностного лица в компетентной префектуре в этом районе, которая Цель сравнивает его с подписью, специально поданной в его офисе.

Эта альтернативная процедура не менее обременительна и не дешевле, чем предыдущая, но может быть оценена более или менее удобно и напрямую, а также заинтересованными сторонами в зависимости от практики отдельных стран.

 

Апостиль

Существует другая возможность, к которой можно прибегнуть, чтобы избежать этих процедур легализации, которая, несомненно, более экономична как с точки зрения времени, так и затрат, которая заключается в том, чтобы напрямую полагаться на иностранный сертификат, предоставленный по формуле, непосредственно прикрепленной властями страна происхождения, так называемый апостиль. В целом такой возможности не существует, но она предназначена только для граждан из стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года об отмене легализации иностранных публичных документов. За прошедшие годы оно было ратифицировано и внедрено многими государствами и заявляет, что нет необходимости приступать к легализации сертификатов от консульских властей, их можно заменить так называемым апостилем.

Что такое апостиль? Это особая аннотация, которая должна быть сделана на оригинальном сертификате, выданном компетентными органами соответствующей страны, национальным органом, указанным в законе, ратифицирующем сам Договор (который, по сути, заменяет консульский орган иностранного государства). в проверке документа).

Апостиль заменяет легализацию в посольстве, поэтому лицу, прибывающему из страны, которая присоединилась к настоящей Конвенции, не нужно идти в итальянское консульство и просить о легализации, но он может обратиться во внутренний орган этого государства, указанный для каждая страна в акте присоединения к Конвенции (обычно это министерство иностранных дел) для получения записи так называемого сертификата апостиль. Настолько совершенный, что этот документ должен быть признан в Италии, потому что Италия ратифицировала Конвенцию, и, следовательно, согласно итальянскому законодательству, этот документ должен считаться действительным, хотя он составлен на языке другой страны (до такой степени, что в случае Сертификат не подан в многоязычной форме, его должно быть достаточно, чтобы иметь нормальный перевод, который вы даже можете заставить Италию исполнить перед итальянскими властями).

Конвенция конкретно касается отмены легализации иностранных публичных документов, среди которых, в явном виде, документы, выдающие орган или должностное лицо, нанятые договаривающимся государством (в том числе сформулированные прокурором, Секретарем или судебным приставом), административные документы, нотариальные акты, официальные заявления с указанием записи, визы на определенную дату, аутентификационной подписи, прикрепленной к частному акту, тогда как они не применяются к документам, составленным дипломатическим или консульским должностным лицом, и административным документы, которые относятся к коммерческой или таможенной операции. Таким образом, спектр документов, в отношении которых вы можете преодолеть потребность в легализации, путем запроса и регистрации так называемого апостиля непосредственно внутренними властями этого государства, огромен, и они представляют собой документы, которые обычно касаются семейных отношений, семейных связей. или любая ситуация, которая существенно затрагивает почти всех иммигрантов.

Ниже перечислены страны, которые ратифицировали Конвенцию: Япония; Югославия; Швейцария; Индейка; Аргентина; Армения; Австралия; Белиз; Бруней; Кипр; Сальвадор; Российская Федерация; Израиль; Латвия; Либерия; Литва; больные; Мальта; Мексика; Ниуэ; Панама; Чехия; Румыния; Сент-Китс и Невис; Сан-Марино; Сейшельские острова; Соединенные Штаты Америки; Южная Африка; Венгрия; Венесуэла; Антигуа и Барбуда; Багамские о-ва; Барбадос; Беларусь; Босния и Герцеговина; Ботсвана; Хорватия; Фиджи; Лесото; Фруктовый салат; Маврикий; Словения; Свазиленд; Суринам; Тонга; Украина.